Categories: Chiapas

Poesía mexicana: Andrés ta Chikinib – Circulo de Poesía

En el dossier de poesía joven de México que prepara Eyson Morales Raymundo, leemos al poeta Andrés ta Chikinib. Egresado de la licenciatura en comunicación en la Universidad Autónoma de Chiapas (UNACH). Es promotor de la lengua tsotsil, traductor, poeta, ha sido instructor comunitario en su comunidad para impartir clases de lecto-escritura en tsotsil y creador de contenidos para plataformas digitales. En 2021 fue reconocido con el Premio Nacional de la Juventud 2020-2021 en Fortalecimiento a la Cultura Indígena

Na’o me k’usi yalbon komel li j-ilole:

Jchamel,
vo’ot yakalot ta lajel,
mu xa tam amesob chach’uba o ana,
yu’un tey snak’oj sba li pukuje,
lajeb stsob kik’ubaltik,
sjopoj li pukuk-ach’ele.

Jchamel,
mu xa lok’ ta amak’,
mu xa k’el li osile,
mu xa xanav atuk
naka me sti’ot li j-ak’chamele.

Jchamel,
kuxbo ta atem
yu’un bik’tajem li ach’ichele,
tey nak’o ta yolon achij li ach’ulele
me chak’an to li’ chajulav ta Chikinibalvo’ li ok’obe.

Recuerda las palabras de un curandero:

Enfermo,
tú que falleces,
no agarres la escoba para limpiar tu casa
porque ahí se esconde el demonio,
porque ha recogido nuestra suciedad,
ha recogido el polvo y el lodo.

Enfermo,
no salgas a tu patio,
no mires el paisaje,
no camines sin compañía
que puedes sufrir un mal ver de los envidiosos.

Enfermo,
duerme en tu cama
que tu sangre esta débil
y esconde tu alma bajo la cobija
para que mañana aún despiertes en Chikinibalvo’.

Yu’un jkuxlejalon ta jk’an chikuxi,
chkich’ ik’ ta k’ak’al-ak’ubal,
ta jnojes xchi’uk ta jxokobtas jk’a’ bek’tal
yo’ chik’ot o ta ch’iel jun k’ak’al li kaloje.

Jbek’tale ja’ jun jtijben ok’och
nojem ta vo’ xchu’uk ve’lil,
ch’abal k’usi sjoy-smak o sba;
li jbek’tale chcham ta sik, chlaj ta k’ak’al,
yech’u ta jk’an jmak jba ta k’u’-pok’il.

Li’ ta jteklume ta jpuki kisim-kak’il;
jchi’iltake ta xchi’nikon sjalel kabtel sil k’ak’al.

Kikta sk’anel xchi’uk svokoltael li balamile
yu’un jchan xa jk’anel jba
xchu’uk jlekil il li stsusel yabtel jchi’iltake.

Ta sk’ak’alil jsa’jsa’ k’op laj jal jxik’tak
yo’ ta jpuki o snoben jk’optak
ta stojolal li slekil jlumal-kach’elaltike.

Soy humano y necesito vivir,
respirar el día y la noche,
llenar y vaciar mi cuerpo perecedero
con la firme idea de crecer algún día.

Mi cuerpo es un contenedor de cristal
lleno de agua y alimento
sin muralla ni defensa propia;
mi cuerpo muere de frío y calor,
por ello necesito armadura ajena de mi piel.

Extiendo mi raíz en esta ciudad;
mis amigos forjan mis días y actividades.

Dejé de amar y aferrarme al mundo,
aprendí a amarme
y admirar los triunfos.

Entre presagios he bordado mis alas
para regalar palabras e ideas
que revolucione el pueblo.

Livil ta jtso’op,
mu xa xka’i li kisim kak’iltake, vo’ne jch’iltake.

Li’in li’to,
buy jtuk chilo’ilaj,
yu’un li lo’il k’opojel li’toe jelem sbol, jelem sts’is.

Mu xch’ay satilal li jk’uk’umale,
ta jk’evujin sbatel jabil li kibel jts’unbale.

Jk’anel mu xa mil aba,
me jmilbatike ta jsa’ jmultik o,
yabtel jk’ak’al o’on me.
Akuxlejale ja’ jkuxlejal
ja’ snakanoj ko’on li anakleje.

Me ja’ chak’an chacham lavie,
mu xa mil aba;
me yeche ja’ ta xkabtelan ta atojol,
yo’ vo’on li jsa’mulilon oe,
li jk’ak’al o’one,
yo’ sakchijan chbat o li ach’ulele
li ja’ yech jka’nojot oe.

He volado de mi nido,
ya no oigo a mis raíces y mis ancestros.

Estoy aquí,
donde solo tejo un monólogo
porque el diálogo se borda con otros hilos.

Mi plumaje no se confunde
y le elevo cantos a mi origen por siempre.

Amor, no te mates,
matar es buscar la culpa,
es de los malvados.
Tu vida es mi vida
porque tú vida es mi sueño.

Si tu deseo es morirte hoy
no te mates;
en tal caso déjame hacerlo por ti,
para que yo sea el culpable,
el malvado,
para que tú te vayas inocente,
inocente como te quiero.

También puedes leer

This content was originally published here.

Ciudadano por México

Recent Posts